April 19th, 2017

logo

Ярослав Сейферт-Василий Битаки

Так часто бывает: ищешь одно, находишь другое. Ну вот сегодня я искал переведенные на русский стихи карибского поэта Дерека Уолкотта и познакомился с чехом Ярославом Сейфертом. Он жил в Праге, Нобелевский лауреат, да и умер недавно, в 1986-м. Вот он в переводе Василия Битаки.
Худшее – позади: я стар!
так я себе сказал.
худшее – впереди: я жив.
Но если хотите знать –
я бывал счастливым!
Бывало, целые дни,
Бывало, аж целый час!
Бывало – пару минут...
Ну и хватит!

Всю жизнь я был верен любви.

Если женские руки – крылья,
то ноги???

Пусть коленками голову мне раздавят!
И я закрою глаза в опьянении,
пока бесновато стучится кровь
в сдавленные виски!
Но зачем закрывать глаза?